请问三思而后行英文点讲
的有关信息介绍如下:Look before you leap. "三思而后行" 是搜颂洞句谚语,翻译时最好也翻译成英语的谚语,这样外国人就容易理解了。英语中恰好有一个相同意思的谚语,就是Look before you leap. 字面意思是“看好了再跳”,正是世枯汉语“三思而后行”的意思。其他樱肢的翻译,尽管洋人能够明白意思,但绝对没有用他们语言中相对应的谚语来的简洁、生动。
版权声明:文章由 好百科 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.haobaik.com/answer/222916.html