当前位置:好百科>生活百科>怨歌行班婕妤原文及翻译

怨歌行班婕妤原文及翻译

2024-11-26 03:13:11 编辑:zane 浏览量:618

怨歌行班婕妤原文及翻译

的有关信息介绍如下:

怨歌行班婕妤原文及翻译如下:

原文:新裂齐纨素, 鲜洁如霜雪。裁为合欢扇, 团团似明月。出入君怀袖, 动摇微风发。常恐秋节至, 凉飚夺炎热。弃捐箧笥中, 恩情中道绝。

翻译:最新裁出的齐地上好丝绢,犹如霜雪一般洁白。 用它缝制出一把合欢团扇,像轮浑圆浑圆的明月。 随你出入,伴你身侧,摇动起来微风徐徐拂面。 团扇呵,常常担心秋来的季节,那时凉风会代裤差替夏天的炎热。 用不着的团扇将被抛弃,扔进竹箱,往日的恩情也就半路断绝。

怨歌行班婕妤原文及翻译

赏析:

全诗除末句外,均用比喻,写得词哀语凄,怨情绵绵,感人至深。而在比喻中, 又通过前后景况的对比,揭露了君王态度炎凉变化给自己造成胡扮皮了莫大的痛缺桐苦。团扇的比喻, 来自生活,亦来自实情,恰切自然, 不独对后代尤其是唐代的宫怨诗颇有影响,就是对历代描写封建社会中女子受人玩弄后被遗弃的诗文亦有较大影响。

这首诗委婉含蓄,言浅意深,节奏舒缓而情感悲切,有力地控诉了封建社会对妇女的极不公平的待遇,说出了千万个弃妇的心声,具有深刻的典型意义。

怨歌行班婕妤原文及翻译

版权声明:文章由 好百科 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.haobaik.com/life/220863.html
热门文章