第二次世界大战有一首英文歌曲鼓舞士气的是什么
的有关信息介绍如下:你说的是指意大利歌曲《再见吧,姑娘》吗?意大利歌曲《啊,朋友再见》[1] 外文曲名为 Bella ciao(《再见了,态芹森姑娘》) ,原唱为伊夫·蒙当(Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。是一首委婉连绵、曲折优美, 豪放而壮阔的歌曲,表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。1啊,朋友再见的歌词那一天早晨,从梦中醒来,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!一天早晨,从首兆梦中醒来,侵略者闯帆亩进我家乡;2啊游击队呀,快带我走吧,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!游击队呀,快带我走吧,我实在不能再忍受;3啊如果我在,战斗中牺牲,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!如果我在,战斗中牺牲,你一定把我来埋葬;4请把我埋在,高高的山岗,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!把我埋在,高高的山岗,再插上一朵美丽的花;5啊每当人们,从这里走过,啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!每当人们从这里走过,都说啊多么美丽的花;--------------------------------------------中文演唱中没有第6段歌词:6这花属于游击队战士啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!这花属于游击队战士他为自由献出生命《Bella Ciao》Una mattina mi son svegliato,《啊朋友再见》原唱Yves Montand照片(21张)o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!Una mattina mi son svegliatoed ho trovato l'invasor.O partigiano, portami via,o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!O partigiano, portami via,ché mi sento di morir.E se io muoio da partigiano,o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E se io muoio da partigiano,tu mi devi seppellir.E seppellire lassù in montagnao bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E seppellire lassù in montagnasotto l'ombra di un bel fior.E le genti che passerannoo bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E le genti che passerannoMi diranno "Che bel fior!""E questo il fiore del partigiano"o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!“E questo il fiore del partigianomorto per la libertà!"