方苞的《王生墓志铭》全文翻译
的有关信息介绍如下:王生墓志铭方苞雍正元年冬天,十二月,我卧病而不能起身。听说王兆符跌倒晕厥后又苏醒了过来,就抱病等车前往探视,跟他交谈,他的神情气色好像没有什么改变,然而,过了三天就去世了。哎呀,这是我的朋友王昆绳的儿子啊。兆符跟随我游学,是在丙子春天。我在京城的时候,在汪姓人家坐馆教书,昆绳在王姓坐馆教书,他让兆符来我这儿学习,停留(寄居)在汪氏的马队边,王兆符端坐着默默诵读,或晌安静的好像没有人。正当盛夏时节,每天多次来多次回去,不接受汪家的一勺汤水。那之后,王昆绳离开家去漫游,王兆符从天津迁居到金坛,又跟随我到白下。昆绳曾经对我说:“兆符看待你就像父亲一样。我的志同道合的朋友只有你和李刚主,我让他去侍奉李刚主,李刚主说:‘兆符对于方先生的学问,还没有穷尽(学完)。’”二十岁时成为诸生,因为向南迁徙就放弃离开了。过了四十岁,因为要养家就到了京城。有人拿参加科举来劝勉他,于是庚子年在京城参加科举,第二年考中了进士。有人给他赠送钱财,让他赶紧做官(通过贿赂来获得任命)来奉养夫妇。我说:“用这购买田地进行耕种,那么就可以奉养父母了,学问也就可以增长了,而先生的思想言论就能够穷尽了。”兆符很是不安,催促我写信给赠送钱财的(说明情况)。等到诏书回复,然而他去世已经满一个月了。当兆符迁居江南的时候,因为年少尚未成家,带着母亲和姐姐妹妹水陆跋涉三千里。等到昆绳去世之后,他四处奔走,不曾有十天半月的安宁生活。而他的母亲年老多病,常常暴躁生气。兆符常常担心妻子女儿仆人婢女,时间长了不能忍受,因而在对待(侍奉)母亲时不能竭悄团山尽他们的诚心,所以自己虽然在外地,却常常担心家里。又担心年级大了,学问不能增长,却在纷繁芜杂的人事交往中忙忙碌碌。因此心神气力消耗殆尽,形貌神情郁积成疾,一旦病情发作就没有办法救治了。我和昆绳最先交好,不久得以结识李刚主,我们三个所学各不相同,然而志同道合,我们的交往就如同家人一般亲近。李刚主的大儿子习仁,也跟随我游学。辛丑秋天,李刚主让他到江南选择安居之所却死在了半路。自从习仁死后,我们三个人的儿子中,才质品行没有可以期望的了。如今再加上兆符去世,因而在文学义理方面,能够和他们深入交流的人也就很少了。兆符生性孤傲特异,虽然他的父亲的老朋友许多已经做官显达,然而兆符察看他们的神情和脸色,稍微和以前不同,就不肯再与他们相见。而且兆符自己为人处世端方正直,又凭借文章学识出名。所以他生病时,听说的人都为他担忧,他死了之后,都为他惋惜。兆符希望安葬在祖先的墓地,然而母亲和妻子儿女都在江南。丧事结束之后,朋友回南方的,替他料理家事;留在京城的,分别每年轮流主持他墓前的祭祀。虽然他们被兆符的神情气度所感动,也还因为兆符祖辈、父启中辈的节操气概风范名声还长久地留存在人们心中没有泯灭吧。兆符生年四十五岁,编写《周官》和诗文若干卷,蒋湘帆替他编辑整理并且收藏,来等待他的遗孤长大之后再交给他们。